Thursday, December 29, 2016

Pokfulam Village 薄扶林村



It was a great day out sketching at Pokfulam Village, the last remaining village on Hong Kong Island. In order to better capture the character of this place, I made a collage of three sketches, the view of the village, the entrance and an alley.

較早時日去了薄扶林村,香港島上最後一條鄉村速寫。遊走村裏村外,畫了村景丶村入口及村內一小徑。

Wednesday, December 28, 2016

Pre-War Tenement Building in Wellington Street 威靈頓街永和號唐樓




This building is one of the very few remaining pre-war tenement buildings in Hong Kong. Built in 1879 after the great fire in Central, the ground floor originally housed a jewellery shop. The shop was replaced by a dried seafood shop in 1930 until the whole building was closed down in 2007.

此唐樓建於1879年,乃1878年中環大火後重建樓宇。原為珠寶行,後於1930年改為永和號海味店。2007年政府收回,前途未卜。


Monday, December 26, 2016

Mural on Sai Kung Cows 西貢流浪牛牆畫



I spent a few hours working on this simple mural this afternoon in the heart of Sai Kung Town.  I hope this little mural can help the public to pay more attention to the feral cows, our dear neighbours in Sai Kung. 

今日畫了一張牆畫,題為西貢浪牛,希望大家多加留意西貢區的流浪牛。

Sunday, December 25, 2016

"Villian Hitting" ceremony in Causeway Bay 「打你個小人死人頭」



































第一次畫「打你個小人死人頭」!

Sketching "Villian Hitting" ceremony in Causeway Bay, Hong Kong. It's local folk sorcery which is meant to curse one's enemies using magic.

Tuesday, November 22, 2016

My First Picture Book: A Hongkonger’s Sketchbook is out now. 我首本個人畫集「港人畫港」現已有售



Thanks for your support. The second print of my very first book has just arrived. 

Hong Kong Artist Gary Yeung’s new book set, A Hongkonger’s Sketchbook, documents the diverse and vibrant aspects of Hong Kong. The set includes not only Gary’s personal collection of sketches but also a Postcard Sketching Book. Captivating in its design, content and historical significance, the book is valuable for collection and a treasure to behold.

我首本個人畫集「港人畫港」新一批第二版剛印好!多謝支持

香港畫家Gary Yeung聯同漢思傑推出了他的個人繪本《港人畫港》A HongKonger’s Sketchbook。套裝一書兩冊,包括了全彩色圖文並茂,介紹香港具有歷史價值和特色的地方繪本,以及含有精美明信片的繪畫用素描本。設計精美,內容豐富,記錄了香港的文化特色,極具收藏價值。

They are available here:
可以在以下outlets買到:

Bookazine (all stores)
Island Wake (Sai Kung, Wan Chai, Central)
Handscript stores (Central, Repulse Bay)
Beachside, (Stanley)
Online Shop: http://www.handscript.com.hk/pp/a-hongkongers-sketchbook/
(Local and international delivery)

Sunday, November 6, 2016

Old Barber Shop in San Po Kong 新蒲崗舊式理髮店



Possibly the oldest shop in San Po Kong. I walked past it every day as a kid when I lived in this area. Now it is the only shop that remains the same in the whole street.

San Po Kong, Hong Kong

兒時每日都經過的理髮店。今日還在。

Thursday, October 27, 2016

Partial Fisheye Perspective: See Cheung Street, Sai Kung Old Town 局部魚眼透視法:西貢舊墟市場街



A typical Sunday scene in Sai Kung Old Town, relaxing and joyful!  In order to capture more of the street scene and to include more people to the scene, I used partial fisheye perspective to squeeze in a section of the street which would otherwise be outside of the picture frame.  I'll upload a video of the sketch process later to illustrate a bit more.

遊人眾多,慢步街上,星期日西貢舊墟!為了把更多街上的景色畫在畫紙上,我用了局部魚眼透視法盡量把原本在畫紙外的街景收入畫紙範圍內。


Friday, October 21, 2016

Sketching Military Vehicles at Hong Kong Museum of Coastal Defence 香港海防博物館畫軍車



The Hong Kong Museum of Coastal Defence is a place worth sketching again and again!  A former fort used during the Battle of Hong Kong in the Second World War by the British Army against the invading Japanese, it now houses military cars, weapons and original military structures.

香港海防博物館前身為鯉魚門炮台,建成於1887年。1941年12月8日,日本進攻香港,鯉魚門炮台在香港保衛戰中是重要軍事要塞。博物館現展覽不少重要軍事設施、軍車及漁雷等。

Saturday, October 8, 2016

Sai Kung Old Town and an Egret 西貢舊墟速寫與小白鷺



Sai Kung Old Town WaterfrontHong Kong An egret flew past the scene while I was sketching which gave the scene a very good point of interest! 

西貢舊墟速寫時一隻小白鷺飛過,立即將之畫低,畫趣驟增。




Saturday, October 1, 2016

Sai Kung Fish Hawker 西貢漁販



One of my earlier studio paintings. 早期作品
I painted this based on a photo I took at the waterfront of Sai Kung Town where fish hawkers gather almost every day to sell their seafood.
西貢漁販經常滙聚西貢市海傍,熱鬧非常,故此我在西貢市海傍影相後在畫室完成此油畫。

Friday, September 30, 2016

Kowloon City Hau Wong Temple 九龍城侯王廟



建於二百多年前,侯王廟究竟供奉誰人,說法不一。晚清學者陳伯陶指該廟供奉的侯王爲南宋功臣楊亮節,另一說法認爲侯王是一位曾爲宋帝昺治癒失眠症的楊姓村民。還有人認爲侯王是曾協助宋兵抗元的楊姓人家祖先。侯王廟大殿門前兩旁放了十六支鎗茅,桿端尖刃有精美妝飾,其中八支是八仙法器,另外八支則不詳。畫完大殿門廊,我選擇畫了八支較精美但不知其妝飾所指的鎗茅。

The temple was built more than 200 years ago. It was thought that the temple was dedicated to a war general named Yeung Leung Jit but no one is sure nowadays. There are a lot of historic relics inside the temple. After sketching the entrance corridor, I included the spearheads of eight of the sixteen beautifully-crafted spears placed on both sides of the temple corridor. They might be symbols depicting the Eight Immortals often times depicted in Classical Chinese literature but I'm not completely sure. 

Sketching Maryknoll House in Stanley 速寫赤柱瑪利諾神父宿舍



A handsome grade 1 historic building in Stanley which has been sold to a developer and now with its future unknown.

一級歷史建築赤柱瑪利諾神父宿舍已賣給發展商,前途未卜。

Sunday, September 18, 2016

Eslite Spectrum Tsim Sha Tsui Store 誠品生活尖沙咀店



A fun sketch session with a group of happy urban sketchers inside the cozy Eslite Spectrum Tsim Sha Tsui Store. I chose this particular spot where I could sketch the rows of bookshelves on the left , the people reading right in front of me and the Victoria Harbour outside the window.

一班速寫人共聚尖沙咀誠品。 我安坐牆邊,畫了眼前書櫃,讀者與維多利亞港海景。

Friday, September 16, 2016

Sai Kung Cow No.40 流浪牛西貢四十


This is one of the feral cows in the Sai Kung area.  The cows used to be working cows once but as most farmers gave up farming in Hong Kong, these cows became free animals, roaming the hills and lowlands in the Sai Kung District. 

Studio illustration

西貢流浪牛。從前耕田,現在四處流浪。

畫室作品

Sunday, September 11, 2016

Sketching Mid-Autumn Lanterns 中秋將至畫燈籠



Mid Autumn Festival is coming. Time to sketch all these beautiful traditional and modern lanterns for sale. Many Hongkongers would buy lanterns for their kids to play with. However shops selling handmade lanterns are becoming increasingly rare. How nice it would be if more people can make a living by selling handmade items. 

Queen's Road West, Sai Ying Pun, Hong Kong

中秋將至係畫燈籠的好時機!  西營盤皇后大道西還有幾間賣手製傳統燈籠的舖頭,今日上午同畫友前來特地捕捉此情此景。如果香港多些人可以靠賣手藝為生,你話幾好呢!

Friday, August 26, 2016

Colourful Hong Kong Exhibition [姿彩香港]小型個人畫展




It's my pleasure to be one of the twelve artists to be featured in this series of exhibitions organised by Art For Life Studio and Black Sugar Coffee. I cordially invite you to come to see my latest studio paintings and live urban sketches which depict the many sides of Hong Kong, our homeland.

Gary Yeung : Colourful Hong Kong

Ever evolving as an artist, Gary was strongly influenced by his training, which tends to make his paintings impressionistic in style. As for content, his paintings exemplify the mystic charm of Hong Kong’s past, present and future. Drawn with vivid and intricate details, they feature objects and people that Gary finds relevant, if not profound. These works often represent the demure yet visceral feelings he possesses as a proud local born.

Gary Yeung [姿彩香港]

Gary是一個不斷蛻變的本土畫家。他學習創作的背景令他的畫作充滿印象派色彩。Gary的作品反映著香港過去、現在及將來的神秘魅力;裡面活靈活現、錯綜複雜的人和物都對他有著深層意義,並展現出他身為一個土生土長香港人含蓄地發自內心的驕傲。


exhibition | 1 - 31 September 2016
venue | Black Sugar Coffee, 8 Peace Avenue, Ho Man Tin
opening hours | Mon - Fri 8:00-18:00
Sat & Sun - 10:00-18:00

Thursday, August 18, 2016

England Travel Sketch : Paul Heaston's Workshop 英格蘭旅行速寫 :Paul Heaston 魚眼畫法工作坊



I attended veteran sketcher, Paul Heaston's workshop in the Manchester Urban Sketchers Symposium.  It's about fish-eye-view sketching which means capturing and putting as much as I can see from the street on the limited space on the paper.  A great exercise and great tips from Paul Heaston! 

曼城速寫人大會其中一個工作坊是大師Paul Heaston 的魚眼畫法工作坊。畫時盡將眼前見到的街景盡收在有限的畫紙空間上。 

Wednesday, August 17, 2016

England Travel Sketch : The John Rylands Library, Manchester 英格蘭旅行速寫 :曼城The John Rylands Library



The library was built in 1900 by Enriqueta Rylands for her husband and later as a gift to the people of Manchester.  In the sketch, I drew the staircase which shows the gothic style of architecture.  I sketched the early printing machine on display as well and finally, I sketched the statue of Enriqueta Rylands. 

John Rylands 圖書館建於1900年。Mrs Rylands 原為紀念她亡夫而興建。後來圖書館成為送給曼城市民的禮物。此速寫畫了圖書館歌德式樓梯,早期印刷機及Mrs Rylands之人像。





Tuesday, August 16, 2016

England Travel Sketch : Sugar Junction 英格蘭旅行速寫 :曼城甜品店



On the first day in Manchester, a group of Hong Kong sketchers couldn't wait to try out the delicious desserts at Sugar Junction in the Northern Quarters of Manchester. As urban sketchers, it's almost a responsibility to sketch the food and the tea before the food and the tea were allowed to be consumed.

曼城第一日,我哋幾位香港速寫人來到曼城Northern Quarters一間甜品店歎茶食甜品。不過身為速寫人,第一件事就梗係畫咗啲甜品先可以食。

Sunday, August 14, 2016

England Sketch Tour 2016 英格蘭速寫之旅2016



I really enjoyed the Manchester symposium and the subsequent travel to a few English cities and villages and here I composed a little video with footages of different places I visited as well as some of my sketches I did on location. (in Cantonese) 

Saturday, August 13, 2016

England Travel Sketch : St Fagans National History Museum 英格蘭旅行速寫 :St Fagans國家歷史博物館



Unlike many museums which house their exhibits indoors, St Fagans is an open air museum which occupies a large plot of land in the countryside at the outskirts of Cardiff.   I spent an afternoon strolling through the old village houses, shops and town facilities which showed how life was in the past.  I decided to sketch three separate scenes I found interesting.  From the right is an old  farmhouse where livestocks and people once shared the same roof, middle, a building which housed two shops and left, farmland where sheep roamed freely.

St Fagans 位於卡迪夫市郊,有別於大多數室內博物館,博物館本身是位處室外,古時的農村小屋,小店及農場組合成博物館主體。我選擇畫了三個景觀,分別是右面農民小屋,古時牲畜於人共處一室、中間農村小店及左面草原羊群覓食。

Friday, August 12, 2016

England Travel Sketch : Cardiff Castle 英格蘭旅行速寫 :卡迪夫堡壘



The castle had been rebuilt and expanded several times since the 11th century.  The location obviously was of great military importance.   It was rainy so I stayed in a balcony of one of the castle walls to sketch the castle.  I used markers instead of watercolour so that I could work faster in the damp weather.  

卡迪夫堡壘自十一世紀屢次重建擴建,戰略地位盡顯。到步當日毛毛細雨,唯有走到城牆騎樓上速寫,畫時改用markers,棄用水彩。

Thursday, July 21, 2016

Sketching Hong Kong Skyline in Eslite Bookshop 誠品畫維港



I went back to sketch the city skyline once more but this time in the comfort of the air-conditioned Eslite Bookshop in Star House.  The moving summer clouds against the intense skyline was a great sight to sketch.  Things changed so much throughout the decades!  The only thing in the sketch that remains the same for decades is the Star Ferry, which has been serving Hong Kong for more than a hundred years. 

再畫維港風光。今次躲在尖沙咀誠品,不怕夏日炎炎。盛夏雲與藍天,配襯維港山脊與摩天大廈,慢慢畫。時光飛逝,維港景色變不停,萬變中不變,唯天星小輪。

Sunday, July 17, 2016

Oil Painting of Old Hong Kong 老香港油畫



老香港油畫。為九月畫展其中一張作品。八月帖文交待詳情。
Working on a painting about old Hong Kong.  It’s one of the works for my upcoming exhibition in September.  More info in August.  Stay tuned.

The Clock Tower, The Freedom Fighter and the Hong Kong Skyline 鐵路鐘樓、自由戰士與維港風光



I sat down under the shades of a row of trees on this fine hot day and sketched the spectacular view in front of me. On the right,  I sketched the remaining old clock tower of the long-gone Kowloon Canton Railway Terminal.  In front of the tower is the sculpture of the Freedom Fighter by the French sculptor César Baldaccini, donated by the Foundation of Cartier to the Hong Kong Urban Council in 1991.  To avoid political controversy,  the council decided to rename it as the Flying Frenchman which I think was a wrong decision.   And across Victoria Harbour, the skyline of Hong Kong Island.

烈日當空,樹下作畫。背景是維港對岸摩天大廈及山脊線,右面畫了原為九廣鐵路總站大樓一部份的鐘樓。鐘樓前有青銅雕塑「自由戰士」。雕塑於1991年由卡地亞基金會送贈當時的市政局。作者是César Baldaccini。可惜市政局為被免爭議,把雕塑改名為「翱翔的法國人」。


Sunday, June 12, 2016

Lunar New Year Flags 農曆新年旗海



A sketch I did a few months ago on Lunar New Year's Eve. Traditional flags were raised in front of Sai Kung Town Tin Hau Temple, as everyone was getting ready for the coming of the new year.

幾個月前畫的。年廿九,西貢市天后廟前的旗海。

Monday, June 6, 2016

Bishop's House, Hong Kong Fringe Club and Foreign Correspondents' Club Second Sketch 再畫聖公會主教府、香港藝穗會與香港外國記者會



I came back with a group of sketchers to sketch the same scene again.  Instead of stationing in the street, we hid in the lobby of a hotel which offered great view of the Bishop House, Hong Kong Fringe Club and Foreign Correspondents' Club.  

再畫聖公會主教府、香港藝穗會與香港外國記者會,今次躲進隔鄰一酒店大堂慢慢畫。

Sunday, June 5, 2016

Sketching a Delonix Tree in Sai Kung 輋徑篤速寫鳳凰木



My first sketch of a Delonix regia! It's not bright red all over but the partially red canopy makes it really interesting to sketch and it's standing in a very scenic location in a quiet seafront village in Sai Kung. While sketching, an old lady showed up and told me these two Delonix trees were planted by her husband thirty years ago. So nice! I wish I could plant a tree nearby and watch it grow up too!

輋徑篤速寫鳳凰木。速寫到半路,一位老年村婦見我畫鳳凰木,閒談幾句,佢話此兩株鳳凰木係佢先生三十年前種落。




Saturday, May 28, 2016

Bishop's House, Hong Kong Fringe Club and Foreign Correspondents' Club 聖公會主教府、香港藝穗會與香港外國記者會



Two historic buildings in Lower Albert Road, Central.   On the left on the terrace is the Bishop's House, the residence and office of the Anglican Archbishop of Hong Kong.  It was completed in 1848.  On the right is the Old Dairy Farm Building which was built in 1892 and further expanded 1913, 1917 and 1925.  Currently the buidling houses the Hong Kong Fringe Club (South Block) and the Foreign Correspondents' Club (North Block).

畫嘅兩幢歷史建築位於中環下亞厘畢道,分別係左面建於1848年嘅聖公會主教府同右面建於1892年嘅舊牛奶公司寫字樓。牛奶公司寫字樓後來再於1913,1917同1925年擴建至現今嘅規模。此建築物現為香港藝穗會(南座)同香港外國記者會(北座)。

Saturday, May 14, 2016

State Theatre in North Point 北角皇都戲院



State Theatre was built in 1957. A building that was built in Soviet style with an iconic "flying buttress" structure. The front facade features a western bas relief which depicts a dancing woman who was one of the four most beautiful women in ancient China. Such unique combination of elements within one building! The theatre should be granted "declared monument" status!

North Point
Hong Kong

皇都戲院。蘇聯建築主義+中式主題西式浮雕古代美女三國時代的貂蟬+罕有「飛拱」flying buttress, 可為世界唯一。見證香港五十年代已華洋交融!絕對應列為法定古蹟!

Sunday, May 8, 2016

Tsing Yi Tin Hau Festival 2016 青衣天后誕



My friends and I spent an afternoon sketching the festive scene of this year's Tin Hau birthday celebration on Tsing Yi Island!  Tin Hau is a very popular sea goddess in Hong Kong, worshipped by many people in every district.  The Cantonese opera street theatre on Tsing Yi Island is especially huge and the street food market is just fantastic!   After sketching, we ate our way through the street food market where many street snacks are becoming increasing difficult to find in regular shopping malls.

下午同畫友速寫青衣天后誕戲棚同食市。雖不是粵劇迷,但邊速寫邊聽粵曲,傳來句句古雅粵語,的確別有一番風味!速寫完,大家不忘掃街,串燒、大菜糕、鵪春蛋、澳門豬肉丸同椰青,食飽後滿足離場。

Saturday, May 7, 2016

Sketching Shun Kee in Sai Kung 速寫順之城



I went sketching this old homeware store in Sai Kung town and was interviewed by a local newspaper on site.

速寫順之城,西貢老牌家庭用品店,同時接受本地一份報紙採訪。

Full coverage here:
新聞連結:

【專題籽】家品夠晒人情味 司馬文愛蒲西貢Harrods