Monday, September 29, 2014

Hong Kong's Fight for Democracy and Autonomy Continues 遍地海花 旺角主場 29-9-2014

Hong Kong's Fight for Democracy and Autonomy Continues 29-9-2014

After the police crackdown on peaceful protestors using teargas in Central and Admiralty yesterday, even more Hongkongese are coming out into the streets today to say no to the fake political reform masterminded by the China-controlled Hong Kong government. Protests have spread to different districts in Hong Kong

I was standing on top of the city's Mass Transit Railway Entrance roof with a group of protestors. By the time I finished the sketch, the sky had darkened and the streets around me were all packed with people, showing their support for those who suffered yesterday.

Nathan Road
Mong Kok


警察震壓過後,更多香港人行出厘支持學生,拒絕由中共控制嘅假普選。畫畫完時,天黑晒,但全條馬路都坐滿人。

Hong Kong's Fight for Democracy and Autonomy Continues 29-9-2014
#OccupyCentral
#UmbrellaRevolution
#SketchOccupyCentral 

Protector of the People or Protector of the Dictator? 香港人的警察還是港共的打手?

Protector of the Dictator or Protector of the HK People?

Protector of the People or Protector of the Dictator? 
香港人的警察還是港共的打手?

Protector of the Dictator or Protector of the HK People?

Before the tear gas came! 28/9/14 發射催淚彈前

Before the Teargas Came

We were one of the many groups coming here in support of the students, seeking democracy and autonomy for Hong Kong. We were unable to enter the main protest site as all roads to the site were blocked.  When we were leaving, the riot police suddenly fired gas on the protestors. A group of riot police with guns and shields started to march into the crowd! 

我同三位香港速寫人到政府總部以畫見証香港重要時刻。無咕到警察會發射催淚彈震壓!

Admiralty Centre
Hong Kong

Thursday, September 25, 2014

Students strike continues in Hong Kong for the fourth day! 罷課繼續!

Students strike continues in Hong Kong for the fourth day!

Students strike continues in Hong Kong for the fourth day!

China has violated the Joint Sino-British Declaration and the Basic law (the constitution of Hong Kong) attempting to fully control Hong Kong and us. Students from universities and high schools are coming together to fight for full democracy and autonomy for our city state!

Hongkongese, act! Give them concrete support and win the battle!

罷課繼續, 一齊有效支援,同心協力,係要打贏呢場仗!


Tamar Park

Hong Kong Government Headquarters
Central
Hong Kong



The Long-term Causes that led to waves of protests in Hong Kong (Commentary from entry posted on 17 June 2014)

Since the handover of Hong Kong from the United Kingdom to the People’s Republic of China in 1997, the People’s Republic of China has been increasingly interfering with Hong Kong’s internal affairs which violated the “One Country, Two Systems” principle enshrined in the Sino-British Joint Declaration ensuring Hong Kong full autonomy on all internal affairs except defense and diplomacy. For instance, even as of 17 years since the handover, Hongkongese were still unable to elect its “Chief Executive”, an equivalent to the president of a country, as the position is still appointed by a pro-China committee. The Legislative Council is still not fully elected by the Hong Kong general public but largely controlled by pro-China legislators. Every day, a quota of 150 is given to immigrants from the People’s Republic of China and, ironically, as an autonomous state, Hong Kong is deprived of the right to filter or refuse entry of these people. It is an attempt to change Hong Kong’s demography. And, in recent years, deprived of any mechanism to regulate the inflow of visitors from China, Hong Kong have seen a dramatic increase in number of visitors.  In 2013, the total number of visitors had exceeded 54 million people, six times the population of Hong Kong and, among them, 75% came from China. These visitors from China have been buying up daily necessities such as milk powder and smuggling them to China in huge quantities in broad daylight, overloading the public transport systems, driving up rent and effectively shut down local and traditional shops with great cultural significance all around the city in huge numbers. Worst still, the People’s Republic of China has just issued a “White Paper” in June, claiming that China has the right of total governance in Hong Kong, an act that violated the Sino-British Joint Declaration and essentially an attempt to abolish the constitution of Hong Kong.

Two Systems for Two Peoples

The growing identity of Hongkongese as a separate group of people different from that of the Chinese of the People’s Republic of China had never been stronger as China’s aggression escalates. As a matter of fact, Hong Kong had been separated from Mainland China since the British takeover in 1841, which since then developed into a community with its own distinct identity. It was not until 1997 that Hong Kong was handed over to the present People’s Republic of China, without first consulting the Hong Kong public.

Gary Yeung

Special thanks to Richard for editing the text!

Sunday, September 21, 2014

Kai Tak Cruise Terminal Roof Garden 啟德郵輪碼頭花園

Cruise Terminal In Kai Tak

Constructed on the end of the former runway of the legendary Kai Tak Airport, the under-used cruise terminal is a bit isolated from the nearby urban area but still, it's a nice place to visit as the roof garden provides excellent sea views and it's not crowded.  A great place to sketch the harbour!

啟德郵輪碼頭位處前啓德機場跑道盡頭。郵輪不多遊客少,再加上碼頭天臺花園無敵維港景,係速寫的好地方。

Cruise Terminal In Kai Tak

Sunday, September 14, 2014

Jardine House and Neighbourhood 怡和大廈四周

Jardine House and Neighbourhood

White boxy outlook with circular windows, Jardine House (formerly called Connaught Centre) has always been my favourite skyscraper in Hong Kong.  Completed in 1972, it had been the tallest building in Hong Kong and Asia for eight years until Hopewell Centre took the crown.

怡和大廈,  舊稱康樂大廈,建於1972年,曾經係全港同全亞洲最高嘅大廈,直至灣仔合和中心於1980年建成。白色正方外牆加上圓型窗口,怡和大廈一直係我最喜歡嘅摩天大廈。

Jardine House and Neighbourhood

Tuesday, September 9, 2014

Mid Autumn Festival Lanterns at Sai Kung Tin Hau Temple 西貢中秋夜

Mid Autumn Festival Lanterns at Sai Kung Tin Hau Temple

It turns out the cold blue colour is very green when under normal indoor lights. The street lights on site did affect how we perceive colours.  To make it less green somehow, I glazed the background temple, the sky and parts of the ground with a blue tone when I was home.

晚間街燈下,以為是藍色,但在正常光下原來是太綠了! 我後來係背景、天后廟同地上加上一層藍色,令綠色上加多一點藍調。

Mid Autumn Festival Lanterns at Sai Kung Tin Hau Temple

Sunday, September 7, 2014

Four Sketchers in Sai Kung Old Town 西貢舊墟速寫人

Three Sketchers in Sai Kung Old Town

We settled on a pier next to Sai Kung Old Town.  Three sketchers were busy sketching the views they found pleasing and I decided to capture them in my sketch as well.

大家行到西貢舊墟一碼頭上,各有各畫,我就順便畫埋佢地。